-
1 громоздкий
калону вазнин, ноҳинҷор -
2 перестроить
* * *совер. -
3 свернуть
збочыць; згарнуць; назгортваць; пазгортваць; паскручваць; скараціць; скруціць; счыніць* * *совер.5) (повернуть в сторону, придать другое направление) звярнуць, завярнуць, збочыць— звярнуць (завярнуць, збочыць) з дарогі ў лес7) (свихнуть) разг. звярнуць, звіхнуцьсм. свёртывать -
4 свернуться
згарнуцца; скараціцца; скруціцца* * *(о молоке) абрызгнуць, скіснуць, скіснуцца7) (сдвинуться в сторону от удара) звярнуцца, збіццасм. свёртываться9) (опрокинуться) разг. абярнуцца, перакуліцца -
5 свёртываться
3) (укладываться, согнувшись) скурчвацца, скручвацца(о молоке) абрызгаць, скісаць, скісацца(сокращаться) скарачацца, скарочваццасм. свернуться 1–6, 8см. свёртывать 1, 3–9 -
6 сворачиваться
згортвацца; каагуляваць; скручвацца* * *3) (укладываться, согнувшись) скурчвацца, скручвацца(о молоке) абрызгаць, скісаццасм. сворачивать 1, 2, 4–10 -
7 калон
1. большой, крупныймаблағи калон крупная сумма денегроҳи калон большая дорога2. старшийлейтенанти калон старший лейтенант3. взрослыйвай писари калон дорад у него взрослый сын4. важный, значительныйвазифаи калон а) важная задачаб) высокая должность5. главакалони оила глава семьикалону хурд а) стар и младб) разные, различные (по размеру)калон гап задан бахвалитьсякалон кардан а) увеличивать, приумножатьб) растить, выращиватьнафсро калон кардан стать алчнымкалон шудан а)увеличиватьсяприбыватьб) расти, вырастатьстановиться взрослымв) достигать высокой должностистать начальникомчашмашро калон кушода монд пер. он изумился, поразился, был ошеломлён, удивилсянона калон газу гапа калон назан пог. ешь пирог с грибами, да держи язык за зубами ◊ кори калон ! великолепно!, шикарно!, блестяще!, превосходно! -
8 берцовый
берцовые кости анат. устухони соқ; большая и малая берцовые кости устухони калону хурди сок бес м1. дев, ҷин, аҷина, шайтон; седина в бороду, а берцов в ребро посл. « пирию хартозӣ2. бран. дев, шайтон (дар мавриди тахқир) <> рассыпаться мелким берцовом перед кем хушомад задан (гуфтан), чоплусӣ (тамаллуқ) кардаи -
9 громоздкий
(громозд|ок, -ка, -ко) калону вазнин, бесулуқай, ноҳинҷор -
10 звание
с1. ном, унвон; учёное звание унвони илмӣ; звание инженера номи ин-женери; воинское звание унвони ҳарбӣ; носить звание унвон доштан; присвоить звание унвон додан; почётные звания СССР унвонҳои ифтихории СССР; звание за-служенного учителя унвони муаллими хизматнишондода2. уст. табақа, силк; духовное табақаи рӯҳониён; мещанское звание табақаи мещанҳо; люди низкого звания одамони табақаи паст// уст. (титул) унвон; графское звание унвони граф3. уст. (чин) рутба, мансаб, мартаба; звание камерюнкера мансаби камерюнкер4. уст. и прост. (название, имя) ном, исм <> одно (только) званье прост. номи калону деҳи вайрон; одно звание осталось исмаш ҳасту ҷисмаш нест; [и] звания нет прост. ному нишонаш ҳам нест -
11 колосс
м1. уст. бути бузург2. перен. книжн. шахси муаззам (бузург); колоссы науки бузургони илм <> колосс на глиняных ногах номи калону деҳи вайрон -
12 культуризм
мушакварзӣ (навъи варзиши бадан, ки фақат барои калону зебо шудани мушакҳои бадан карда мешавад); заниматься культуризмом мушакварзӣ кардан -
13 один
м (одна ж, одно с)1. числ. як; из двух вычесть один аз ду якро тарҳ кардан; один процент як фоиз, як процент; семь раз отмерь, один раз отрежь посл. « ҷомаи бамаслиҳат кӯтоҳ намеояд // в знач, сущ. один м кас, фард, нафар, шахс, воҳид, тан; семеро одного не ждут погов. « ҳафт кас ба як кас мунтазир намешавад2. в знач. прил. танҳо, худ, тоқа, якка, фард, воҳид; ему одному не справиться худаш танҳо аз ӯҳдаи ин кор намебарояд // в знач. сущ. один м якка, танҳо, тоқа; один в тюле не воин погов. » аз як даст садо намебарояд3. в знач. прил. ягона, фақат, танҳо, як худи..,; вы один это мбжете сделать фақат шумо ин корро карда метавонед; от него одни неприятности вай фақат боиси нохушӣ мешавад; выйти на улицу в одном платье ба кӯча тани курта баромадан // в знач. сущ. одно с як чиз, танҳо; одно меня беспокоит маро як чиз ба ташвиш андохтааст4. в знач. прил. як, ҳамон як; стоять на одном месте дар як ҷо истодан; жить в одном доме дар ҳамон як ҳавли истиқомат доштан // в знач. сущ. одно с ҳамон як; твердить одно и то же ҳамон як гапро гуфтан5. в знач. прил. (единый) як, бутун, яклухт; слиться в одно целое як шудан6. в знач. мест. (с предло-гом «из») аз, яке аз, аз ҷумлаи..,; этот ученик один из самых способных ин талаба яке аз талабаҳон қобилият-ноктарин аст7. в знач. прил. (в сочет. с «другой») ин, он, вай; то один, тодругой дам ин, дам он; гоҳ яке, гоҳ дигаре // в знач. сущ. один м, одна ж, одно с яке; одно другому не мешает яке ба дигаре халал намерасонад8. в знач. неопр. мест. яке, як кас, як одам, ким кӣ, кадом як; мне вспомнился один случай як ҳодиса ба ёдам омад; приходил один молодой человек якҷавон омада буд О одинединственный якка-ву ягона, нодир; одинодинехонек, одинодинешенек яккаю танҳо, тоқа, як-то; один конец прост. охираш як, оқибаташ як; одна лавочка прост. ҳамааш аз як гӯр, кар додари кӯр; одни кости пӯсту устухон; одним духом, за один дух прост. 1) (очень быстро) бисёр тез, бо як шаст; 2) (сразу) якбора, дам нагирифта, бо як қулт, беист; одним михом, с одного маху якбора, зуд, тез, фавран; одним словом вводн. сл. хулласи калом, кисса кӯтоҳ; [они] одних лодинт онҳо ҳамсоланд; одно время як вақтҳо, як замона; одно званье прост. номи калону деҳи вайрон; одно званье осталось исмаш ҳасту ҷисмаш нест; одного поля ягода кар додари кӯр; одного порядка ба ҳам шабеҳ (монанд); одну минуту (секунду) як дам (як нафас, як лаҳза) сабр кунед; один за другим яке аз паси дигар; одинк одному (одна к одной, одно к одному) яке аз дигаре беҳтар; огурчики один к одному бодирингҳо яке аз дигаре беҳтар; один как перст яккаву танҳо, як сари қоқ, як сару ду гӯш; одинна один 1) (наедине) якка ба якка, рӯ ба рӯ; поговорить один на один якка ба якка гуфтугӯ кардан; 2) (единоборствуя) тан ба тан; бороться один на один тан ба тан ҷанг кардан; одно к одному паси ҳам; [все] в один голос ҳама бо як овоз, якдилона; в (за) один присест бо як нишст; всё одно фарқ надорад; все до одного ҳама чун як тан; [все] как один ҳама якдилона; на один зуб бисёр кам, андак; на один покрой аз рӯи як андоза (қолиб); на одно лицо ба якдигар мо-нанд; як себу ду тақсим; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. ҳеҷ хоб намебарад; по одномӯ як-як; с одного взгляда дидан замон; одна нога здесь, другая - там бисёр тез, шамол барин; [хоть] одним глазком посмотрёть (взглянуть) як чашм андохтан, як лаҳза дидан; как одну копейку заплатить (выложить, истратить) тин ба тин (як тин намонда) додан (адо кардан); ставить на одну доску кого с кем, что с чем баробар кардан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стоять одной ногой в могиле (в гробу) пой ба лаби гӯр расидан, офтоби сари кӯҳ будан; стричь [всех] под одну гребенку ҳамаро бо як газ ӯлчак кардан -
14 сооружение
с1. (по знач. гл. соорудить) барпокунӣ, буньёдкунӣ, иморат, бинокунӣ, сохтан(и); сооружение здания сохтани бино2. бино, сохтмон, иншоот; массивное сооружение иншооти калону мустаҳкам; промышленные сооружения иншооти саноатӣ; спортивные \сооружениея иншооти спортӣ
См. также в других словарях:
калон — [کلان] 1. ҳаҷман ва миқдоран бузург, азим: калони калон, ҷӯи калон …; маблағи калон пули зиёд; роҳи калон роҳи васеъ ( и одатан мошингард); калон калон қадам мондан васеъ васеъ қадам мондан; тез роҳ рафтан 2. ба синни балоғат расида, ба воя… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Далай-лама — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии. Эта статья о линии передачи Далай лам. О … Википедия
Каст, Филис Кристина — Филис Кристина Каст, псевдоним Ф. К. Каст (P.C.Cast; 30 апреля, штат Иллинойс, США) американская писательница, преподаватель английской литературы и писательского мастерства. Автор мистических повестей и романов. Ещё в… … Википедия
босқон — [باسقان] т. тех. болғаи калону вазнин барои шикастани санг ва ғ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
говландӣ — [گاولندي] гуфт. мисли гов калону бешуур; беақл, лаванд … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
дасткола — [دست کاله] корди махсуси калону вазнини аксар досшакл, ки барои токбурӣ ва буридани навдаи тут (барои кирмак) ва ғ. истифода мешавад, доскалла … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
имло — [املاء] а 1. збш. маҷмӯи қоидаҳо оид ба дуруст навиштани калимаҳо, аз сатр ба сатр кӯчонидани онҳо, истифодаи ҳарфҳои калону хурд, дефис ва ғ. дар навишт: фарҳанги имло 2. кит. пур кардан 3. кит. навишта пур кардан; гуфтан ва такрор кардан ба… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
каҷовашикам — [کجاوه شکم] он ки шикамаш калону овезон аст … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
кирётахта — [کيرياتخته] тахтапорчаи оҳанӣ, ки сӯрохиҳои калону хурди зиёде дорад ва заргарон симҳои тиллову нуқрагини ғафсрехтаро аз даруни он сӯрохҳо кашида гузаронда, ба шакли симҳои борик медароранд … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
мӯрча — [مورچه] [тасғири мӯр] навъе аз ҳашараи майда, ки иҷтимоъ шуда зиндагӣ мекунад ва навъҳои гуногун дорад; мӯрчаи аспак навъе аз мӯрча, ки калону тезрав аст; касеро мӯрча нагазидан а) ҳоло ташвиши кору зиндагиро надидан; б) ҳоло сахтии рӯзгорро аз… … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
нилуфар — [نيلوفر] ҳ. бот. як навъ растании обии баргҳояш калону гулаш сафед, зард ё кабудранг аст, ки бо баромадани офтоб аз об сар берун меорад ва баробари нишастани офтоб дар об фурӯ меравад, савсани обӣ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ